Romanian Authors in English Translation: A Bibliography
According to general belief, translations from Romanian into English are scarce and mostly unsatisfactory. In reality, the major libraries of the English-speaking world host more than 500 Romanian books in English translation, including most canonical titles, from which English readers can get a clear idea about the evolution of Romanian literature over more than 100 years. Although the translations are unequal and some of the books can be difficult to access, this is a substantial and valuable bibliography, definitely worth revisiting.
Have you ever wondered how many Romanian books are available in English translation? The most common assumption among Romanians themselves is that the number is small to very small (and, in any case, insufficient). I started from this pessimistic assessment, with the secret hope to see it at least partially contradicted, to find out how big the library of Romanian authors in English translation actually is.
For this, I gathered information about Romanian books in English translation that can be found in the collections of major libraries of the English-speaking world, such as the US Library of Congress, New York Public Library, and British Library. I payed attention primarily to fiction, non-fiction and poetry, but I didn’t discriminate also against humanities (history, cultural history, art and art history, etc.).
My searches resulted in a bibliography of over 500 volumes, comprising approximatively 30% prose and 40% poetry. It’s not overwhelming but it’s quite substantial, as the list includes many great works of the Romanian literary canon and not a few contemporary gems.
Of these, a large number are translations from before the fall of the communist regim in Romania in 1989. Some appeared at Romanian publishing houses (being obviously aimed abroad, although in most cases they had almost no circulation at all); others were published abroad, by a few publishers with direct links to Romania or by some who were either simply interested in Romanian literature or had grown fond of certain Romanian authors (a good example being the British publishers’ clear preference for Romanian poet and playwright Marin Sorescu, which lasted well into the new century).
Most of the titles translated during the communist period are books by Romanian literary classics, such as Mihai Eminescu (who dominates the selection), and great modernist authors like Lucian Blaga, Tudor Arghezi and Liviu Rebreanu, but there are also a few contemporary authors, among whom the foreign publishers' favorites, if we take into consideration the number of books published, are Mircea Eliade (who lived part of his life in the United States), Marin Sorescu and Nichita Stănescu.
After 1989, the situation changed significantly when, at the end of the 1990s, the Romanian Cultural Foundation's publishing house was established, and especially after 2006, when the rebranded Romanian Cultural Institute & National Book Center set up their special programs meant to support both translations and the publication of Romanian books in translation by foreign publishers. It is thanks to these long-term programs that, if we now look at the total number of translated books along the years, the number of books in translation published abroad appears to be much higher than the number of those published in Romania.
Unfortunately, in comparison to other languages, the situation in the Anglosphere is more precarious, due to a complex of factors including the reduced number of professional translators and the small number of publishers adventurous enough to take the risks (mostly niche publishing houses with relatively low dissemination power), in the context of the general lack of appetite of the market-oriented British & American publishers for literature in translation (representing only 3-5% of all annual publications).
Among the most active foreign publishing houses that have been publishing Romanian literature in English translation over the last two decades, some of them constantly and in some cases with remarkable success in terms of critical feedback and prizes won, are Deep Vellum, Dalkey Archive Press (later taken over by Deep Vellum), Istros Books, Bloodaxe Books, Archipelago Books, Seven Stories Press, and New Meridian Arts.
The most translated authors of recent decades are Romanian-American writers Norman Manea, Nina Cassian, Carmen Firan, Petru Popescu and French-Romanian writer Dumitru Țepeneag (all of them, although living abroad, continued to write in Romanian), German-Romanian Nobel Prize winner Herta Müller, as well as Mircea Cărtărescu, Ana Blandiana, Ioana Ieronim, Ruxandra Cesereanu, Magda Cârneci, and on the shelf of late (re)discoveries, Romanian-Jewish inter-war author Mihail Sebastian.
The impetus behind putting together this list of translated books came from the countless discussions about the scarcity of translations from Romanian into English. However, this was by no means my only motivation: I think that having such a bibliography at hand is of great importante because it can serve not only as a useful working tool for researchers but also as a source of information for translators, publishers and, last but not least, all those interested in Romania and Romanian authors whose books can be found, in English translation, in bookstores and libraries in the UK, the US and elsewhere.
I shall not end this brief, perspective-changing introduction without adding that, although unexpectedly rich, this bibliography of Romanian authors in English translation is not, and cannot be, exhaustive. On the contrary, it remains work in progress by its very nature, and will be continuously expanded. All those who wish to contribute to amending or updating it are welcome to do so.
A
Adameşteanu, Gabriela, Wasted Morning: A novel, translated by Patrick Camiller, Northwestern University Press, 2011
Adameşteanu, Gabriela, The Encounter, translated by Alistair Ian Blyth, Victoria, TX: Dalkey Archive Press, 2016
Alecsandri, Vasile, V. Alecsandri, 13 poems and study about V. Alecsandri’s life, translated by G.C. Nicolescu, Bucharest: Meridiane Publishing House, 1967
Andriescu, Radu; Panţa, Iustin; Popescu, Cristian, Memory Glyphs: 3 prose poets from Romania, translated by Adam J. Sorkin with Radu Andriescu, Mircea Ivănescu and Bogdan Ştefănescu, Prague: Twisted Spoon (distributed by London: Central Books), 2009
Androne, Mihai, Martin Luther: Father of the Reformation and Educational Reformer, translation from Romanian by Corina Dobrotǎ and Oana Celia Gheorghiu, text revision by Corina Dobrotǎ, Cham, Switzerland: Springer, 2020
Arghezi, Tudor, Animals, both big and small, translated by Dan Duţescu, Bucharest: Editura Tineretului, 1968
Arghezi, Tudor, Five last minute poems, Rogart, Sutherland: Rhemusaj Press, 1974
Arghezi, Tudor, Selected poems of Tudor Arghezi, bilingual edition, translated by Michael Impey and Brian Swann, Princeton UP, 1976
Arghezi, Tudor, Selected Poems, translated by Michael Impey and Brian Swann, Princeton, Guildford: Princeton University Press, 1976
Arghezi, Tudor, Selected Poems 1880-1967, translated by C. Michael-Titus and N.M. Goodchild, London/Upminster: Panopticum, 1979
Arghezi, Tudor, Tudor Arghezi Centenary 1880-1980, Bucharest: Cartea Românească Publishing House, 1980
Arghezi, Tudor, Poems, Andrei Bantaş (ed.), translated by Andrei Bantaş, preface by Nicolae Manolescu, Bucharest: Minerva Publishing House, 1983
Astalos, Georges, Contestatory visions: five plays, translated by Ronald Bogue, Lewisburg: Bucknell University Press; London: Associated University Presses, 1991
Astalos, George, Magma. Poems, American translation by Ronald Bogue, Bucharest: Vitruviu Publishing House, 1998
Avramescu, Cătălin, An Intellectual History of Cannibalism, translated by Alistair Ian Blyth, Princeton, N.J. / Oxford: Princeton University Press, 2009
B
Bacovia, George, Plumb. Lead, bilingual edition, translated by Peter Jay, preface by Marian Popa, Bucharest: Minerva Publishing House,1980
[Bacovia, George], Complete Poetical Works and Selected Prose of George Bacovia, 1881-1957, translated and edited by Brenda Walker and Stelian Apostolescu, London, Chester Springs: Forest Books (distributed by Dufour Editions), 2007
Baltag, Cezar, Unicorn in the Looking Glass, translated by Stavros Deligiorgis, Bucharest / Iowa City: Cartea Românească / Corycian Press, 1979
Banuş, Maria, Demon in Brackets. Poems, translated by Dan Duţescu, preface by Nicolae Manolescu, London/Bucharest: Forest Books / Romanian Cultural Foundation, 1994
Banuş, Maria, To You, America, I Speak, translated by Alfred Margul-Sperber, Bucharest: Foreign Languages Publishing House, 1956
Bănulescu, Daniel, Who Won the World War of Religions?, translated by Alistair Ian Blyth, Plymouth: University of Plymouth Press, 2010
Blaga, Lucian, În marea trecere. The Great Transition, translated by Roy MacGregor-Hastie, introduction by Ion Dodu Bălan, Bucharest: Eminescu Publishing House in association with University of Iowa,1975
Blaga, Lucian, Poemele luminii. Poems of Light, translated by Don Eulert, Ştefan Avădanei, Michail Bogdan, Bucharest: Minerva Publishing House, 1975
Blaga, Lucian, Poezii. Poems, bilingual edition, Michael Taub (ed.), 16 poems translated by Ştefan Avădanei, Andrei Bantaş, Donald Eulert, Roy MacGregor-Hastie, Alfred Margul-Sperber, Michael Taub et al., Chapell Hill: University of North Carolina Press, 1983
Blaga, Lucian, At the Court of Yearning, translated by Andrei Codrescu, Ohio State University Press, 1989
Blaga, Lucian, At the Court of Yearning. Poems by Lucian Blaga, translated by Andrei Codrescu, Columbus: Ohio State UP, 1989
Blaga, Lucian, Poezii. Poems, 118 poems translated by Mihail Bogdan, preface by Ştefan Aug. Doinaş, Sibiu: Sibiu University Press, 1995
Blaga, Lucian, Zalmoxis: Obscure Pagan, translated by Doris Platnus-Runey, introduction by Keith Hitchins, Iaşi: Center for Romanian Studies; Deddington: Drake, 2001
[Blaga, Lucian], Complete Poetical Works of Lucian Blaga, 1895-1961, translated and edited by Brenda Walker and Stelian Apostolescu, Iași: Center for Romanian Studies, 2001
Blaga, Lucian, Strofe de-a lungul anilor / Stanzas along the Years, bilingual edition, translated by Dumitru Ciocoi-Pop, foreword by Ştefan Augustin Doinaş, afterword by Anthony O’ Keeffe, The Romanian Cultural Foundation, 2003
Blaga, Lucian, Mioritic Poems, translated by Ștefan Arteni, New York: Sol Invictus Press, 2013
Blaga, Lucian, Selected Philosophical Extracts, edited by Angela Botez, R.T. Allen and Henrieta Anișora Șerban, Wilmington, Delaware: Vernon Press, 2018
Blaga, Lucian, In Praise of Sleep, translated and with an introduction by Andrei Codrescu, Boston, MA: Black Widow Press, 2019
Blaga, Lucian, Zalmoxis: Obscure pagan, translated by Doris Plantus-Runey, introduction by Keith Hitchins, Las Vegas: Center for Romanian Studies, 2020
Blandiana, Ana, Poeme. Poems, translated by Dan Duţescu, preface by Dumitru Micu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1982
Blandiana, Ana, Don’t Ae Afraid of Me. Collected Poems, Detroit, 1985
Blandiana, Ana, The Hour of Sand. Selected Poems 1969-1989, translated by Peter Jay and Anca Cristofovici, London: Anvil Press, 1990
Blandiana, Ana, My Native Land A4, translated by Paul Derrick and Viorica Pâtea, Hexham, Northumberland: Bloodaxe Books, 2014
Blandiana, Ana, The Sun of Hereafter: Ebb of the Senses, translated by Paul Scott Derrick and Viorica Pâtea, Hexham, Northumberland: Bloodaxe Books, 2017
Blandiana, Ana, Five Books, translated by Paul Derrick and Viorica Pâtea, Hexham: Bloodaxe Books Ltd., 2021
Blecher, Max, Scarred Hearts, translated by Henry Howard, introduction by Paul Bailey, London: Old Street, 2008
Blecher, Max, Occurrence in the Immediate Irreality, translated by Alistair Ian Blyth, Plymouth, University of Plymouth Press, 2009
Blecher, Max, Adventures in Immediate Irreality, translated by Michael Henry Heim, preface by Andrei Codrescu, New York: New Directions Books, 2015
Blecher, Max, Transparent Body & Other Poems, translated by Christina Tudor-Sideri, Seattle, Wa: Sublunary Editions, 2022
Blecher, Max, The Lighted Burrow: A sanatorium journal, translated by Christina Tudor-Sideri, Seattle, Wa: Sublunary Editions, 2022
Blecher, Max, The Illuminated Burrow, translated by Gabi Reigh, Prague: Twisted Spoon Press, 2022
Blecher, Max, Transparent Body & Other Texts, translated by Gabi Reigh, Prague: Twisted Spoon Press, 2024
Boia, Lucian, Relationships between Romanians, Czechs and Slovaks 1848-1914, Bucharest: Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1977
Boia, Lucian, Romania: Borderland of Europe, translated by James Christian Brown, London: Reaktion, 2001
Boia, Lucian, History and Myth in Romanian Consciousness, translated by James Christian Brown, Budapest / New York: Central European University Press, 2001
Boia, Lucian, Forever Young: a cultural history of longevity, translated by Trista Selous, London: Reaktion, 2004
Borșa, Sanda, Between Propaganda and Repression: The collectivization of the Romanian agriculture and the metamorphoses of the rural world (1949-1962), translated from Romanian by Ioana Ștefănuț, Cluj-Napoca: Mega Publishing House, 2013
Bostan, Constantin, Stephen, Greatest King, Bucharest: Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Brad, Ion, Templul dinafară / The Outlying Temple, bilingual edition, translated by Marcel Pop-Corniş, Cluj: Dacia Publishing House, 1975
Bruckstein, Ludovic, The Trap: Two novellas, translated from Romanian by Alistair Ian Blyth, London: Istros Books, 2019
[Bruckstein, Ludovic], With an Unopened Umbrella in the Pouring Rain / short stories by Ludovic Bruckstein, translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth, London: Istros Books, 2020
Buzea, Constanţa, tip of the iceberg, translated by Sergiu Celac, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1986
Buzura, Augustin, Refuges, Boulder, Colo.: East European Monographs, 1994
Buzura, Augustin, Requiem for Fools and Beasts, Boulder, Colo.: East European Monographs / Chichester: John Wiley (distributor), 2004
Buzura, Augustin, The Terror of Illusion: A dialogue with Crisula Ștefănescu, Boulder, Colo.: East European Monographs / New York: Columbia University Press (distributor), 2007
Buzura, Augustin, Report on the State of Loneliness, translated from the Romanian by Ramona Mitrică, Mike Phillips and Mihai Rîșnoveanu, London: Profusion, 2016
C
Caragiale, Ion Luca, The Lost Letter and other plays, translated by Frida Knight, London: Lawrence & Wishart, 1956
Caragiale, Mateiu, Rakes of the Old Court: A novel, translated from the Romanian by Sean Cotter, Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 2021
Caraion, Ion, Poems, translated by M. Dorian and E.B. Urdang, Athens, OH: Ohio UP, 1981
Caraion, Ion, Greşeala de a fi / The Error of Being. Poems, translated by Marguerite Dorian and Elliott B. Urdang, Bucharest/London: Romanian Cultural Foundation / Forest Books, with Lincoln Center, MA, 1994
Carlton, Charles M., Perry, Thomas Amherst, Stoenescu, Ştefan, Romanian Poetry in English Translation. An Annotated Bibliography & Census (1740-1996), Iaşi: The Centre for Romanian Studies, 1997
Cassian, Nina, Blue Apple, translated by Eva Feiler, Merrick, New York: Cross-Cultural Communications, 1981
Cassian, Nina, Lady of Miracles. Poems by Nina Cassian, 50 poems, translated by Laura Schiff with V. Nemoianu, Berkeley: Cloud Marander Press, 1982
Cassian, Nina, Call Yourself Alive? Love Poems of Nina Cassian, translated by Andreea Deletant, Brenda Walker and Fleur Adcock, introduced by Fleur Adcock, London/Boston: Forest Books, 1988
Cassian, Nina, Life Sentence. Selected Poems, William J. Smith (ed.), 102 poems, translated by Fleur Adcock, Marguerite Dorian and Elliott B. Urdang, Cristopher Hewitt, Laura Schiff, William J. Smith, Brenda Walker and Andrea Deletant et al., New York: W.W. Norton, 1990
Cassian, Nina, Poetry, translated by William J. Smith, Roslyn, N.Y.: Stone House Press, 1990
Cassian, Nina, Life Sentence. Selected Poems, William Jay Smith (ed.), London: Anvil Press Poetry, 1990 (reprinted in 1998)
Cassian, Nina, Cheerleader for a Funeral. Poems by Nina Cassian, 55 poems translated by Brenda Walker and Nina Cassian, James Waller, Lidia Vianu, London: Forest Books, 1993
Cassian, Nina, Take My Word for It: Poems, New York / London: W.W. Norton, 1998
Cassian, Nina, Something Old, Something New: Poems and drawings, Tuscaloosa, Ala.: Fameorshame Press, 2002
Cassian, Nina, Continuum: Poems, London: Anvil Press Poetry, 2008
Cassian, Nina, Continuum: Poems, New York : W.W. Norton & Co., 2009
[Cassian, Nina]; [Firan, Carmen], Interviews and Encounters: Poetry and conversation between Nina Cassian and Carmen Firan, Rhinebeck, NY: The Sheep Meadow Press, 2015
Călinescu, Matei, Faces of Modernity: Avant-garde, decadence, kitsch, Bloomington & London: Indiana University Press, 1977
Călinescu, Matei, Five Faces of Modernity: Modernism, avant-garde, decadence, kitsch, postmodernism, Durham: Duke University Press, 1987
Călinescu, Matei, Rereading, New Haven & London: Yale University Press, 1993
Călinescu, Matei, The Life and Opinions of Zacharias Lichter, introduction by Norman Manea, translated by Breon Mitchell and Adriana Călinescu, New York: New York Review Books, 2018
Cărtărescu, Mircea, Nostalgia, introduction by Andrei Codrescu, translated by Julian Semilian, New York: New Directions Book, 2005
Cărtărescu, Mircea, A Spider’s History of Love, translated by Adam J. Sorkin, New York: New Meridian Arts, 2020
Cărtărescu, Mircea, Why We Love Women, translated by Alistair Ian Blyth, Plymouth: University of Plymouth Press, 2011
Cărtărescu, Mircea, Blinding, translated from Romanian by Sean Cotter, New York: Archipelago Books, 2013
Cărtărescu, Mircea, Nostalgia, translated by Julian Semilian, London: Penguin Books, 2021
Cărtărescu, Mircea, Solenoid, translated by Sean Cotter, Dallas, TX: Deep Vellum Publishing, 2022
Cărtărescu, Mircea, Solenoid, translated by Sean Cotter, London: Pushkin Press, 2024
Cârdu, Petru, The Trapped Strawberry: Poems by Petru Cârdu, translated from Romanian and Serbo-Croatian by Brenda Walker with Dušica Marinkov, introduced by Daniel Weissbort, London: Forest Books, 1990
Cârneci, Magda, Poeme. Poems, translated by Adam J. Sorkin, Pitești: Editura Paralela 45, 1999
Cârneci, Magda, Art of the 1980s in Eastern Europe: Texts on postmodernism, Pitești: Editura Paralela 45, 1999
Cârneci, Magda, Chaosmos, translated by Adam J. Sorkin, Buffalo, NY: White Pine Press, 2006
Cârneci, Magda, O tăcere aurzitoare. A deafening silence, translated from Romanian by Adam J. Sorkin, Mădălina Bănucu and the author, Bristol: Shearsman Books, 2017
Cârneci, Magda, Fem, translated from the Romanian by Sean Cotter, Dallas, TX: Deep Vellum Publishing, 2020
Celan, Paul, Speech-grille and Selected Poems, translated by Joachim Neugroschel, New York: E.P. Dutton & Co, 1971
Celan, Paul, Nineteen Poems, translated from the German by Michael Hamburger, Carcanet Press, 1972
Celan, Paul, Poems, translated and introduced by Michael Hamburger, Manchester: Carcanet New Press, 1980
Celan, Paul, Collected Prose, translated from the German by Rosemarie Waldrop, Manchester: Carcanet, 1986
Celan, Paul, Selected Poems, translated and introduced by Michael Hamburger, London: Penguin, 1990
Celan, Paul, Halo. Poems by Paul Celan, translated by Stavros Deligiorgis, Minneapolis: Coffee House Press, 1991
[Celan, Paul], Selected Poems and Prose of Paul Celan, translated from German by Jonh Felstiner, New York / London: Norton, 2001
Celan, Paul, Romanian Poems, translated from the Romanian with an introduction by Julian Semilian and Sanda Agalidi, Los Angeles: Green Integer, 2003
[Celan, Paul], Paul Celan: Selections, edited and with an introduction by Pierre Joris, Berkley, California / London: University of California Press, 2005
[Celan, Paul], Poems of Paul Celan, translated from German and introduced by Michael Hamburger, London: Anvil Press, 2007
[Celan, Paul], Snow Part / Schneepart and other poems (1968-1969), translated by Iain Fairley, Manchester: Carcanet, 2007
Celan, Paul, Breathturn into Timestead: The collected later poetry: A bilingual edition, translated from the German and with commentary by Pierre Joris, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2014
Celan, Paul, Romanian Poems, translated and with essays by Nina Cassian, Rhinebeck, NY: Sheep Meadow Press, 2015
Cercel, Cristian, Romania and the Quest for European Identity: Philo-Germanism without Germans, London, New York: Routledge/Taylor & Francis Group, 2019
Cesereanu, Ruxandra, Schizoid Ocean, translated by Claudia Litvinchievici, Binghamton: Sigmund Freud Publishing House, 1997
Cesereanu, Ruxandra, Lunacies, translated by Claudia Litvinchievici, Adam J. Sorkin and Ruxandra Cesereanu, New York: Spuyten Duyvil / Meeting Eyes Bindery, 2004
Cesereanu, Ruxandra, Panopticon: Political Torture in the Twentieth Century: A Study of Mentalities, translated by Carmen Borbely, Bucharest: Romanian Cultural Institute, 2006
Cesereanu, Ruxandra, Crusader-woman, translated by Adam J. Sorkin with Ruxandra Cesereanu, Claudia Litvinchievici şi Mădălina Mudure, Boston: Black Widow Press, 2008
Cesereanu, Ruxandra, Codrescu, Andrei, Forgiven Submarine, translated from the Romanian by Andrei Codrescu, introduction by Mircea Cărtărescu, Boston: Black Widow Press, 2009
Cesereanu, Ruxandra, Angelus, translated by Alistair Ian Blyth, New Orleans, LA: Diálogos, 2015
Cioran, Emil, On the Heights of Despair, translated by Ilinca Zarifopol-Johnston, Chicago: University of Chicago Press, 1992
Cioran, Emil, Tears and Saints, translated by Ilinca Zarifopol-Johnston, Chicago: University of Chicago Press, 1995
Cioran, Emil, History and Utopia, translated by Richard Howard, Chicago: University of Chicago Press, 1998
Cioran, E.M., A Short History of Decay, London: Penguin, 2010
Cioran, Emil, History and Utopia, translated by Richard Howard, New York: Arcade Publishing, 2015
Cioranescu, Alexandre, Vasile Alexandri, New York: Twayne Publishers, 1973
Cioranescu, Alexandre, Ion Barbu, translated by E.D. Tappe, Boston: Twayne, 1981
Codrescu, Ion, Flori nevândute. Unsold Flowers, translated by Mihaela Codrescu, Flitwick: Hub, 1995
Colin, Vladimir, Legends from Vamland, translated by Luiza Carol, illustrations by Octavian Ion Penda, Las Vegas: Center for Romanian Studies, 2021
Coposu, Corneliu, Confessions: Dialogues with Doina Alexandru, English translation by Elena Popescu, Boulder, Colorado: East European Monographs, 1998
Corobca, Liliana, The Censor’s Notebook: a novel, translated by Monica Cure, New York, NY: Seven Stories Press, 2022
Corobca, Liliana, Kinderland, translated by Monica Cure, London: Seven Stories Press, 2023
Corobca, Liliana, Too Great a Sky: A Novel, translated by Monica Cure, New York: Seven Stories Press, 2024
Cosma, Flavia, In the Arms of the Father: poems, translated from the Romanian by Flavia Cosma with Charles Siedlecki, Somerville, Massachusetts: C̆ervená Barva Press, 2021
Coşbuc, George, Poems. Poezii, translated by Leon Leviţchi, Bucharest: Minerva Publishing House,1980
[Crăsnaru, Daniela], Letters from Darkness. Poems by Daniela Crasnaru, translated by Fleur Adcock, New York: Oxford UP, 1991
Crăsnaru, Daniela, Sea-level Zero, translated by Adam J. Sorkin with the poet, Sergiu Celac et al., Rochester, New York: BOA Editions, 1999
Crăsnaru, Daniela, The Grand Prize and Other Stories, edited and translated by Adam J. Sorkin with the author, Evanston: Northwestern University Press, 2004
Creangă, Ion, Recollections, London, New York: Dent, Dutton, 1930
Creangă, Ion, Folk Tales from Roumania, translated from the Roumanian by Mabel Nandris, illustrated by Isa Constantinovici-Hein, New York: Roy, 1953
Creangă, Ion, Recollections from Childhood, translated by A.L. Lloyd, Lawrence & Wishart, 1956
Creangă, Ion, Memories of My Boyhood: Stories and tales, translated by Ana Cartianu and R.C. Johnston, illustrated by Done Stan, Bucharest: Minerva, 1978
[Creangă, Ion]; [Eminescu, Mihai], Selected Works of Ion Creangă and Mihai Eminescu, Kurt W. Treptow (ed.), translated by Irina Andone and Kurt W. Treptow, Andrei Bantaş, Petre Grimm, Leon Leviţchi, Corneliu M. Popescu et al., Boulder /Bucharest/ New York: East European Monographs / Minerva Publishing House, Columbia UP, 1991
Cretzianu, Alexandru, Relapse into Bondage: Political memoirs of a Romanian diplomat, 1918-1947, edited by Sherman David Spector, Las Vegas, NV: Histria Books, 2021
D
Denize, Eugen, Stephen the Great and his Reign, Bucharest: Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Dabija, Nicolaie, Mierla domesticitǎ. Blackbird Once Wild, Now Tame, translated from the Romanian by John Flynn, Providence, R.I.: Be Movie Press, 2003
[Dinescu, Mircea], Exile on a Peppercorn. The Poetry of Mircea Dinescu, translated by A. Deletant and B. Walker, introduction by Dennis Deletant, London/Boston: Forest Books, 1985 (reprinted in 1990)
Dinescu, Mircea, The Barbarians’ Return: selected poems, translated from the Romanian by Adam J. Sorkin & Lidia Vianu, Hexham, Northumberland: Bloodaxe Books, 2018
Dobrescu, Paul, The Post-crisis Crises: A world with no compass and no hegemon, translated from Romanian by Bogdan-Dragoş Băicoianu, Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2018
Doinaş, Ştefan Augustin, Alibi and Other Poems, translated by Peter Jay and Virgil Nemoianu, London: Anvil Press / Iowa City: University of Iowa Press, 1975
Doinaş, Ştefan Augustin, Project for a Sentimental Edifice, translated by Peter Jay and Petru Popescu, London: Menard Press, 1975
Doinaş, Ştefan Augustin, Poetic Alphabet. Alfabet poetic, bilingual edition, 75 poems translated by Cristina Tătaru, preface by Greta Tartler, Sibiu: “Lucian Blaga” University Press, 1996
Doinaş, Ştefan Augustin, Poeme/Poems, translated by Cristina Tătaru, introduced by Grete Tartler, Paralela 45 Publishing House, 2000
Dragomir, Alexandru, The World We Live In, edited by Gabriel Liiceanu and Cătălin Partenie, Cham: Springer International Publishing, Imprint: Springer, 2017
Dumitrescu, Geo, The Freedom to Pull the Trigger. Libertatea de a trage cu puşca, Andrei Bantaş (ed.), translated by Andrei Bantaş, Dan Duţescu, Leon Leviţchi et al., preface by Lucian Raicu, Bucharest: Cartea Românească / Vinea Publishing House, 1985
Dumitriu, Anton, History of logic, vol. 1, translated from the Romanian by Duiliu Zamfirescu, Dinu Giurcăneanu, Doina Doneaud, vol. 2, Tunbridge Wells: Abacus Press, 1977
E
Eftimiu, Victor, Fairy Tales, translated by Luiza Carol, Bucharest: Ion Creangă Publishing House, 1979
Eliade, Mircea, Birth and Rebirth, etc., London: Harvill Press, 1961
Eliade, Mircea, Shamanism: Archaic techniques of ecstasy, etc., London: Routledge & Kegan Paul, 1964
Eliade, Mircea, Rites and Symbols of Initiation. The mysteries of birth and rebirth, etc., New York: Harper & Row, 1965
Eliade, Mircea, The Two and the One, translated by J.M. Cohen, Harvill, 1965
[Eliade, Mircea]; [Niculescu, Mihai], Fantastic tales, bilingual edition, translated and edited by Eric Tappe, London: Dillon’s University Bookshop, 1969
Eliade, Mircea, The Quest: History and meaning in religion, Chicago, London: University of Chicago Press, 1969
Eliade, Mircea, Images of Symbols, Sheed, 1969
Eliade, Mircea, The Forge and the crucible…, translated by Stephen Corrin, New York & Evanston: Harper & Row, 1971
Eliade, Mircea, Zalmoxis, the Vanishing God: Comparative studies in the religions and folklore of Dacia and Eastern Europe, translated from French by Willard R. Trask, Chicago & London: University of Chicago Press, 1972
Eliade, Mircea, Australian Religions: An introduction, Ithaca, London: Cornell University Press; 1973
Eliade, Mircea, From Primitives to Zen. Part 2. Man and the Sacred: A thematic source book of the history of religions, New York: Harper & Row, 1974
Eliade, Mircea, No Souvenirs: Journal, 1957-1969, translated from French by Fred H. Johnson Jr., London: Routledge and Kegan Paul, 1978
Eliade, Mircea, The Forbidden Forest, translated by Mac Linscott Ricketts and Mary Park Stevenson, Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press, 1978
Eliade, Mircea, Patterns in Comparative Religion, translated from French by Rosemary Sheed, London: Sheed and Ward, 1979
Eliade, Mircea, Autobiography, vol. 1, 1907-1937, translated by Mac Linscott Ricketts, San Francisco & London: Harper & Row, 1981
Eliade, Mircea, The Myth of the Eternal Return or Cosmos and History, translated from French by Willard R. Trask, Henley-on-Thames: Routledge and Kegan Paul, 1982 (c. 1954)
Eliade, Mircea, Cosmos and History: The myth of the eternal return, New York & London: Garland, 1985
Eliade, Mircea, Journal II. 1957-1969, translated from French by Fred H. Johnson Jr., Chicago: University of Chicago Press, 1989 (1977)
Eliade, Mircea, Youth without Youth and Other Novellas, edited and with an introduction by Matei Călinescu, translated by Mac Linscott Ricketts, London: Forest Books, 1989
Eliade, Mircea, Journal III. 1970-1978, translated from French by Teresa Lavender Fagan, Chicago: University of Chicago Press, 1989
Eliade, Mircea, Shamanism, Arkana, 1989
Eliade, Mircea, Journal I. 1945-1955, Chicago: University of Chicago Press, 1990
Eliade, Mircea, Journal IV. 1979-1985, Chicago: University of Chicago Press, 1990
Eliade, Mircea, Mystic Stories: The sacred and the profane, translated by Ana Cartianu, Boulder: East European Monographs; Bucharest: Minerva Publishing House; New York: Columbia University Press (distributor), 1992
Eliade, Mircea, Bengal Nights, translated by Catherine Spencer, London: Carcanet, 1993
Eliade, Mircea, The Fate of Romanian Culture. Destinul culturii româneşti, translated by Bogdan Ştefănescu, Bucharest: Athena Publishing House, 1995
Eliade, Mircea, Youth without Youth, Chicago, London: University of Chicago Press, 2007
Eliade, Mircea, The Portugal Journal, translated by Mac Linscott Ricketts, Albany, N.Y.: SUNY Press; Bristol: University Presses Marketing (distributor), 2010
Eliade, Mircea, Diary of a Short-Sighted Adolescent, translated by Christopher Moncrieff and Christopher Bartholomew, London: Istros Books, 2016
[Eminescu, Mihail], Poems of Mihail Eminescu, translated by E. Sylvia Pankhurst and I.O. Stefanovici, with an introduction by Nicolaie Iorga, London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd., 1930
[Eminescu, Mihai], Poems, translated by P. Grimm, Cluj: Cartea Românească, 1938
Eminescu, Mihail, Luceafărul. Hypérion. Lucifer. Hyperion, multilingual edition, edited by The National Committee for Remembering 75 years from M. Eminescu’s Death, translated in English by D. Cuclin, Bucharest: Meridiane Publishing House, 1964
Eminescu, Mihai, Poezii. Poems, multilingual edition, Zoe Dumitrescu-Buşulenga (ed.), Bucharest: Albatros Publishing House, 1971
[Eminescu, Mihail], The Last Romantic: Mihail Eminescu, 18 poems translated by Roy MacGregor-Hastie, Iowa City: University of Iowa Press, 1972
Eminescu, Mihai, Somnoroase păsărele / Now the Songbirds…, multilingual edition, Augustin Maissen (ed.), English translation by W.D. Snodgrass and N. Babuts, Ediziuns della Revista Retoromontscha, 1975
[Eminescu, Mihail], Poems of Mihail Eminescu, translated by E. Sylvia Pankhurst and I.O. Stefanovici, New York: Gordon Press, 1977 (first edition, 1930)
Eminescu, Mihai, Poems. Poeme, bilingual edition, translated by Leon Leviţchi, Andrei Bantaş and Petre Grimm, foreword by Aurel Martin, Bucharest: Minerva Publishing House,1978
Eminescu, Mihai, Poems, 169 poems, translated by Corneliu M. Popescu, preface by A. Brezianu about the translator, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1978
Eminescu, Mihai, Poezii. Poems, bilingual edition, translated by Roy MacGregor-Hastie, Cluj: Dacia Publishing House, 1980
Eminescu, Mihai, Romanian Fantastic Tales, translated by Ana Cartianu, Bucharest: Minerva Pub. House., 1981
Eminescu, Mihai, Luceafărul / Lucifer, translated by Corneliu M. Popescu, Bucharest: Cartea Românească, 1984
[Eminescu, Mihai], Mihai Eminescu…, Vasile Vlad (ed.), multilingual edition, English translation by Corneliu M. Popescu, Bucharest: Cartea Românească, 1984
[Eminescu, Mihai], M. Eminescu. His Life and Work in Documents, Confessions, and Illustrations, Konstantin Popovich (ed.), translated by Leon Leviţchi, Kishinev: Lumina Publishing House, 1985
[Eminescu, Mihai], In Celebration of Mihai Eminescu, translated by Brenda Walker and Horia Florian Popescu, London: Forest Books, 1989
Eminescu, Mihai, Poems, 71 poems, translated in English by Corneliu M. Popescu, Bucharest: Cartea Românească, 1989
Eminescu, Mihai, Star and Other Poems, 10 poems translated by W.D. Snodgrass, Concord, NH: W.B. Ewert, 1990
Eminescu, Mihai, Lacul. The Forest Pool, English version by Corneliu M. Popescu, Bucharest: Corneliu Publishing House, 1990
[Eminescu, Mihai], Poems of Mihai Eminescu. A Bilingual Edition / Poezii de Mihai Eminescu. Ediţie bilingvă, 20 poems, translated by Kurt W. Treptow, Petre Grimm, Sylvia Pankhurst and I.O. Stefanovici et al., Iaşi: “Al.I. Cuza” University Press, 1992
Eminescu, Mihail, The Legend of the Evening Star / Legenda Luceafărului, bilingual edition, translated by Adrian George Săhlean, Newton, MA: Prospero Press, 1993
[Eminescu, Mihai], The Complete Prose Writings of Mihai Eminescu, Iaşi: Romanian Cultural Foundation, 1995
Eminescu, Mihai, Poezii. Poems, translated by Leon Levițchi and Andrei Bantaş, București: Teora, 1999
[Eminescu, Mihai], Up to the Star: The life and work of the Romanian poet Mihai Eminescu, compiled and edited by Andrei Bantaş & Mariana Neţ, Cluj-Napoca: Clusium Publishig House, 2000
Eminescu, Mihai, Poezii alese. Selected Poems, translated by Adrian Săhlean, Bucureşti: Univers, 2000
[Eminescu, Mihai], Mihai Eminescu: Eternal Longing. Impossible Love, translated by Adrian George Săhlean, Needham, MA: Global Arts, 2006
[Eminescu, Mihai], Poems and Prose of Mihai Eminescu, edited by A.K. Brackob, illustrated by Ioana Lupușoru, translations by Irina Andone, A.K. Brackob, Ioan Giurgea, Petre Grimm, Sylvia Pankhurst, I.O. Stefanovici, Las Vegas, NV: Center for Romanian Studies, 2019
[Eminescu, Mihai], edited and translated by A.K. Brackob, Las Vegas, NV: Center for Romanian Studies, 2019
F
Fabritius-Dancu, Juliana; Dancu, Dumitru, Romanian Folk Painting on Glass, translated into English by Andreea Gheorghițoiu, Bucharest: Meridiane, 1979
Faifer, Laurenţiu, Versified Theater Plays, translated by Alexandru Ioan Pascu, Florin Faifer (ed.), Iaşi: Universitas XXI Publishing House, 2012
Firan, Carmen, Candori pedepsite: poezii alese / Punished Candors: Selected poems, translated by Andrei Codrescu, Bucharest: Univers Enciclopedic, 2000
Firan, Carmen, The First Moment after Death, San Jose, CA: Writers Club Press, 2000
Firan, Carmen, In the Most Beautiful Life, photographs by Virginia Joffe, poems by Carmen Firan, translated by Andrei Codrescu, Isaiah Sheffer and Julian Semilian, New York: Powerhouse, London: Turnaround, 2002
Firan, Carmen, The Farce, translated by Doru Motz and Bruce Benderson, New York: Spuyten Duyvil, 2003
Firan, Carmen; Sângeorzan, Adrian, Voci pe muchie de cuţit: poeme / Voices on the Razor's Edge: Poems, New York, 2000-2002, translated by Doris Sângeorzan & Răzvan Hotăranu, Craiova: Scrisul Românesc, 2003
Firan, Carmen, Cuceriri disperate / Desperate Conquests, translated by Julian Semilian, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Firan, Carmen, The Second Life: Collection of novellas and short-stories, Boulder, Colorado: East European Monographs, distributed by Columbia University Press, 2005
Firan, Carmen, Words & Flesh: Selected fiction and essays, Jersey City, NJ: Talisman House, 2008
Firan, Carmen, Inhabited Words, Riverdale-on-Hudson, NY: Sheep Meadow Press, 2009
Firan, Carmen, Rock and Dew: Selected poems, translated by Adam Sorkin et. al., Riverdale-on-Hudson, NY: Sheep Meadow Press, 2010
Firan, Carmen, Rock and Dew, translated by Adam J. Sorkin, Riverdale-on-Hudson, NY: Sheep Meadow Press (distributed by the University Press of New England), 2010
Firan, Carmen, Inferno, translated by Doru Motz and Julian Semilian, New York: Spuyten Duyvil, 2011
Firan, Carmen; Sângeorzan, Adrian, Quarantine Songs: Poems written during the Pandemic, translated by Adam J. Sorkin and Alexandra Carides, New York: New Meridian Arts, 2021
Firan, Carmen, The Lost Shadow: A novel, translated by Alexandra Carides, New York: New Meridian Arts, 2022
Firan, Carmen, Where the Sky Begins, translated by Alexandra Carides, New York: New Meridian Arts, 2023
Flora, Ioan, Cincizeci de romane şi alte utopii. Fifty Novels and Other Utopias, translated by Andrei Bantaş, foreword by Cornel Ungureanu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1996
Florian, Filip, Little Fingers, translated by Alistair Ian Blyth, Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2009
Florian, Filip; Florian, Matei, The Băiuţ Alley Lads, translated by Alistair Ian Blyth, Plymouth: University of Plymouth Press, 2010
Florian, Filip, The Days of the King, translated by Alistair Ian Blyth, Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2011
Fondane, Benjamin, Landscapes/Privelişti, bilingual edition, foreword by Mircea Martin, Bucharest: The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Fondane, Benjamin, Landscapes: Poems, translated from Romanian by Dan Solomon, Bucharest: The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Fondane, Benjamin, Exodus: The face of poetic resistance under the Holocaust, translated by Pierre L’Abbé, Toronto: J. Norman Editions, 2008
Fondane, Benjamin, Cinepoems and Others, edited and with an introduction by Leonard Schwartz, translated from the French by Mitchell Abidor, Marianne Bailey, E. M. Cioran, Marilyn Hacker, Henry King, Andrew Rubens, Nathaniel Rudavsky-Brody, Leonard Schwartz, New York: New York Review Books, 2016
Fondane, Benjamin, Existential Monday: Philosophical essays, New York: New York Review Books, 2016
Fondane, Benjamin, Benjamin Fondane's Ulysses: bilingual edition, translated from the French and with an introduction by Nathaniel Rudavsky-Brody, with a foreword by David Rieff, Syracuse, NY: Syracuse University Press, 2017
G
Georgescu, Adriana, In the beginning was the end, translated by dr. Dan Golopenţia, edited by Guy and Lidia Bradley, notes by Marius Oprea, Bucharest: „Memoria” Cultural Foundation, 2004
Georgescu, Liviu, Zbor în cursa de cristal / Flight inside a crystal trap, preface by Nicolae Manolescu, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Georgescu, Vlad, The Romanians: A history, edited by Matei Călinescu, translated by Alexandra Bley-Vroman, Columbus: Ohio State University Press, 1991
Giurescu, Dinu C., Illustrated History of the Romanian People, Bucharest: Editura Sport Turism, 1981
Giurescu, Dinu C., The razing of Romania’s past, Washington, D.C.: U.S. Committee, International Council of Monuments and Sites, 1989
Giurescu, Dinu C., Romania’s communist takeover: the Rădescu government, Boulder: East European Monographs, 1994
[Giurescu, Dinu C.], Romania: a historic perspective, edited by Dinu C. Giurescu and Stephen-Fischer-Galaţi, Boulder: East European Monographs, 1998
Giurescu, Dinu C., Romania in the Second World War (1939-1945), translated by Eugenia Elena Popescu, Boulder: East European Monographs, 2000
Giurescu, Dinu C., Fakers: the 1946 elections, translated by Adriana Cerkez, Boulder: East European Monographs, 2009
Goga, Octavian, Poezii. Poems, bilingual edition, translated by Leon Leviţchi, preface by Ion Dodu Bălan, Bucharest: Minerva Publishing House, 1982
Golopenția, Sanda, Desire Machines: A Romanian love charms database, Bucharest: The Romanian Cultural Foundation Publishing House, 1998
Golopenția, Sanda, Learn to Sing, My Mother Said: Songs of the women of Breb, translated by Sanda Golopenția and Peg Hausman, Baia Mare: Editura Ethnologica, 2004
Goma, Paul, My Childhood at the Gate of Unrest, translated from Romanian by Angela Clark, London: Readers International, 1990
Grigore Paraschivescu, Mihaela, Reading Mircea Eliade in America, preface by Rodica Mihăilă, Iași: Institutul European, 2015
Groşan, Ioan, The Cinematography Caravan, translated by Kevin McCarthy, Plymouth, University of Plymout Press, 2009
H
Herţea, Iosif, Romanian Carols, The Romanian Cultural Foundation, 1999
Hrib, Bogdan, Kill the General, translated by Ramona Mitrică, Mike Phillips and Mihai Râşnoveanu, London: Profusion International, 2011
I
Ieronim, Ioana, Triumful paparudei. Fool’s Triumph, translated by Georgiana Gălăţeanu Fârnoagă and Sharon King, presentation by Gheorghe Crăciun, Piteşti: Paralela 45 Publishing House, 2000
Ieronim, Ioana, The Triumph of the Water Witch, translated by Ioana Ieronim and Adam J. Sorkin, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 2000
Ieronim, Ioana, Poems, translated by Adam J. Sorkin with the poet, afterword by Dan Cristea, Bucharest: Cartea Românească Publishing House, 2003
Ieronim, Ioana; Cristea, Dan, 41, translated by Ioana Ieronim and Adam J. Sorkin, Bucharest: Cartea Românească, 2003
Ieronim, Ioana, Scara rulantă. Escalator, bilingual edition, translated by Adam J. Sorkin and Sergiu Celac, Editura Muzeului Literaturii Române, 2005
Ieronim, Ioana, Zmeie peste munte. Dragon Kites Over the Mountains, multilingual edition, translated in English by Adam J. Sorkin, Meronia Publishing House, 2005
Ieronim, Ioana, Life Line as a Skyscraper, Bucharest: Vinea Publishing House, 2006
Ieronim, Ioana, House of the People: When big is not beautiful, verse and collage by Ioana Ieronim. Cifre în delir: Casa Poporului / colaj și versuri de Ioana Ieronim, translated by Adam J. Sorkin (verse) and Ernest H. Latham, Jr. (collage) with the author, Bucharest: Vremea Press, 2016
Ieronim, Ioana, Lavinia & Her Daughters: A Carpathian Elegy, translated from Romanian by Adam J. Sorkin and Ioana Ieronim, Somerville, Massachusetts: Červená Barva Press, 2020
Iorga, Nicolae, A History of Romania, with a foreword by David Prodan, translated by Joseph McCabe, Las Vegas: Histria, The Center for Romanian Studies, 2018
Iorga, Nicolae, Byzantium after Byzantium, introduction by Academician Virgil Cândea, Las Vegas, NV: Center for Romanian Studies, Histria Books, 2022
Irimie, Cornel; Focșa, Marcela, Romanian Icons Painted on Glass, Bucharest: Meridiane Publishing Hour, 1968; London: Thames & Hudson, 1970; New York: Norton, 1970
Isanos, Magda, When Angels Sing / Când îngerii cântă. Poems and Prose / Poezii şi proză, bilingual edition, Laura and Kurt Treptow (ed.), Iaşi: Romanian Cultural Foundation, 1994
Isanos, Magda, Homecoming, translated by Christina Tudor-Sideri, Seattle, WA: Sublunary Editions, 2021
Ispirescu, Petre, Roumanian Fairy Tales, selected and translated by R.N. Bain, 1896
Ispirescu, Petre, The Foundling Prince & other tales, translated and adapted by Julia Collier, Boston / New York: Houghton Mifflin Co., 1917
Ispirescu, Petre, Roumanian Flok Tales, retold from the original by J.B. Segall, Orono: University Press, 1925
Ispirescu, Petre, The Enchanted Hog: A Romanian Fairy Tale, Edinburgh: Floris, 1987
Ivănescu, Mircea, other poems. other lines, 120 poems translated by Ştefan Stoenescu, preface by Şt. Stoenescu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1983
Ivănescu, Mircea, lines poems poetry, translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu, Plymouth: University of Plymouth Press, 2009
J
Jebeleanu, Eugen, Surâsul Hiroşimei. The Smile of Hiroshima…, multilingual edition, translated in English by Andrei Bantaş, Bucharest: Minerva Publishing House, 1978
Jebeleanu, Eugen, groapa cu lei. the lion’s den, translated by Andrei Brezianu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1979
Jebeleanu, Eugen, Secret Weapon, translated by Matthew Zapruder and Radu Ioanid, Minneapolis: Coffee House Press, 2009
L
Lefter, Ion Bogdan, A Guide to Romanian Literature: Novels, experiment and the postcommunist book industry, Piteşti: Paralela 45 Publishing House, 1999
Liiceanu, Gabriel, The Păltiniş Diary: A Paideic model humanist culture, Budapest: Central European University Press, distributed by Plymbridge Distributors, 2000
Lungu, Dan, I’m an Old Commie!, translated by Alistair Ian Blyth, Victoria, TX: Dalkey Archive, 2017
Lungu, Dan, How to Forget a Woman, Victoria, TX: Dalkey Archive, 2019
Lungu, Vera, Alexandros: Selected poems, translated from the Romanian by Anne Beresford and the author, London: Agenda Editions, 1974
Lucescu Boutcher, Arta, Rediscovering Benjamin Fondane, written and translated by Arta Lucescu, Boutcher, New York / Oxford: Peter Lang, 2003
M
Manea, Norman, On Clowns: The dictator and the artist: Essays, New York: Grove Weidenfeld, 1992
Manea, Norman, October Eight O’clock, translated by Cornelia Golna, London: Quartet, 1993
Manea, Norman, On Clowns: the Dictator and the Artist: essays, London: Faber and Faber, 1994
Manea, Norman, Compulsory Happiness, translated from French by Linda Coverdale, London: Faber and Faber, 1994
Manea, Norman, The Black Envelope, London: Faber, 1996
Manea, Norman, Hooligan’s Return: A memoir, translated by Patrick Camiller, Saratoga Springs: Skidmore College, 1999
Manea, Norman, Hooligan’s Return: A memoir, translated by Angela Jianu, New York: Farrar Straus & Giroux, 2003
Manea, Norman, The Black Envelope, translated by Patrick Camiller, New Haven, CT: Yale University Press, 2012
Manea, Norman, The Fifth Impossibility: Essays on exile and language, New Haven / London: Yale University Press, 2012
Manea, Norman, The Liar, translated by Oana Sânziana Marian, New Haven, CT: Yale University Press, 2012
Manea, Norman, Compulsory Happiness, translated by Linda Coverdale, New Haven, CT: Yale University Press, 2012
Manea, Norman, Hooligan’s Return: A memoir, translated by Angela Jianu, New Haven, CT: Yale University Press, 2013
Manea, Norman, Captives, translated from the Romanian by Jean Harris, New York: New Directions Publishing Corporation, 2014
Manea, Norman, Exiled Shadow, translation by Carla Baricz, New Haven: Yale University Press, 2023
Manolache, Constantin, The Scintillating Life of Iulia Hasdeu, Las Vegas: Histria Books, 2022
Manolescu, Nicolae, French Themes, translated by Alistair Ian Blyth, Plymouth: University of Plymouth Press, 2011
Marcea, Pompiliu, Mihail Sadoveanu. 100 since his birth, Bucharest: Cartea Românească Publishing House, 1980
Mardare, Gheorghe, Arta covoarelor vechi românești basarabene: magia mesajului simbolic. The art of old Bessarabian Romanian rugs: the magic of symbolical message. Die Kunst der alten rumänisch-bessarabische Teppiche: die Magie der symbolischen Botschaft. Iskusstvo starykh rumynskikh kovrov Bessarabii: magii︠a︡ simvolicheskoĭ znachimosti, Chișinău, Cartier, 2016
Marga, Andrei, Philosophy in the Eastern transition: studies and articles, 1989-1994, Cluj: Biblioteca Apostrof, 1995
Marga, Andrei, The Destiny of Europe, Bucharest: Editura Academiei Române, 2011
Marga, Andrei, Chalenges, Values and Vision, Cluj: Presa Universitară Clujeană, 2011
Marga, Andrei, După cincisprezece ani. Fifteen Years After (1998-2004 & 2008-2012), Cluj: Presa Universitară Cluj, 2011
Marga, Andrei, The Pragmatic Reconstruction of Philosophy, Cluj: Cluj University Press, 2012
[Mazilescu, Virgil], Little Bones in Winter. Selected Poems of Virgil Mazilescu, Radu Stănculescu (ed.), translated by Thomas C. Carlson and Dumitru Radu Popa, Bucharest: The Romanian Cultural Foundation, 1996
Mălăncioiu, Ileana, Peste zona interzisă. Across the Forbidden Zone, translated by Dan Duţescu, preface by Valeriu Cristea, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1985
Mălăncioiu, Ileana, Sora mea de dincolo. My Sister Beyond, translated by Radu Doru Cosmin and Joanne Growney, Piteşti: Paralela 45 Publishing House, 2003
Mălăncioiu, Ileana, After the Raising of Lazarus, translated from the Romanian by Eiléan Ní Chuilleanáin, introduction by Raluca L. Rădulescu, Cork: Southword Editions, 2005
Mălăncioiu, Ileana, Legend of the Walled-Up Wife, translated from the Romanian by Eiléan Ní Chuilleanáin, Winston-Salem, N.C.:Wake Forest University Press, 2012
Mărgineanu, Nicolae, Witnessing Romania's Century of Turmoil: Memoirs of a political prisoner, edited by Dennis Deletant, translated by Călin Coțoiu, Rochester, NY: University of Rochester Press, 2017
Micu, Dumitru, Tudor Arghezi, 68 poems translated by Richard A. Hillard and Michael Impey, Bucharest: Meridiane Publishing House, 1965
Mihali, Felicia, A Ramshackle Home: A novel, translated by Judith Woodsworth, Montreal: Linda Leith Publishing, 2023
Mihăieș, Mircea, The Metaphysics of Detective Marlowe: Style, vision, hard-boiled repartee, thugs, and death-dealing damsels in Raymond Chandler’s novels, translated by Patrick Camiller, Lanham, Md.: Lexington Books, 2014
Miloş, Ion, Through the Needle’s Eye: Poems, translated from the Romanian and the Swedish by Brenda Walker, London: Forest Books, 1990
Mungiu-Pippidi, Alina, Europe’s “desert of Tatars” challenge: the borders of the enlarged European Union, Badia Fiesolana, Italy: European University Institute, 2001
Mungiu-Pippidi, Alina; van Meurs, Wim, Ottomans into Europeans: State and institution building in South East Europe, London: Hurst, 2011
Mureşan, Ion, The Book of Winter and Other Poems, translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu, Plymouth: University of Plymouth Press, 2011
Mureșanu, Camil, John Hunyadi: Defender of Christendom, Buffalo, NY: Histria, Center for Romanian Studies, 2018
Müller, Herta, The Passport, translated by Martin Chalmers, London: Serpent’s Tail, 2009
Müller, Herta, The Land of Green Plums: A Novel, translated by Michael Hofmann, New York: Picador, 2010
Müller, Herta, The Hunger Angel: A Novel, translated by Philip Bohem, New York: Henry Holt and Co., 2012
Müller, Herta, Cristina and Her Double: Selected essays, translated by Geoffrey Mulligan, London: Portobello, 2013
Müller, Herta, The Fox Was Ever the Hunter: A Novel, translated by Philip Bohem, New York: Metropolitan Books, Henry Holt and Company, 2016
Müller, Herta, Father’s on the Phone with the Flies: A Selection, translated by Thomas Cooper, London: Seagull Books, 2018
N
Naum, Gellu, My Tired Father, translated from French by James Brook, Oakland: Inkblot, 1986
Naum, Gellu, Vasco da Gama şi alte poeme / Vasco da Gama and other poems, translated by Alistair Ian Blyth, Bucharest: Humanitas Publishing House, 2007
Nedelciu, Mircea, Images & texts. Images et textes, with an introduction by Ion Bogdan Lefter, Piteşti: Paralela 45 Publishing House, 2000
Negrici, Eugen, Literature and Propaganda in Communist Romania, English version by Mihai Codreanu, translation revised by Brenda Walker, Bucharest: The Romanian Cultural Foundation, 1999
Neumann, Victor, The temptation of Homo Europaeus, translated by Dana Miu, New York: Columbia University Press, 1993
Neumann, Victor, Multicultural identities in a Europe of regions: the case of Banat County, Budapest: Collegium Budapest, Institute for Advanced Study, 1996
Neumann, Victor, Conceptually mystified: East-Central Europe torn between ethnicism and recognition of multiple identities, translated by Mihai Luca, Bucharest: Encyclopedica Publishing House, 2004
Neumann, Victor, The End of History: the Jews of Banat from the beginning to nowadays, translated by Simona Neumann, Bucharest: Bucharest University Press, 2006
Neumann, Victor, Essays on Romanian intellectual history, translated by Simona Neumann, Timişoara: Western University Press, 2008
Neumann, Victor, The Temptation of Homo Europaeus: An intellectual history of Central and Southeastern Europe, translated by Dana Miu and Neil Titman, revised and updated edition, London: Scala Arts & Heritage, 2020
Neumann, Victor, Kin, people or nation? On European political identities, with a foreword by Hans Erich Bödeker; translated by Gabi Reigh; edited by Neil Titman, London: Scala Arts & Heritage Publishers Ltd, 2021
Noica, Constantin, The Cantemir model in our culture or Memo to the One-Above regarding the situation of the spirit in the three Romanian provinces. Modelul Cantemir în cultura noastră sau memoriu către Cel de Sus asupra situaţiei spiritului în cele trei ţări româneşti, bilingual edition, translation by Bogdan Ştefănescu, Bucharest: Athena Publishing House, 1995
Noica, Constantin, Becoming Within Being, translated by Alistair Ian Blyth, Milwaukee, Wisconsin: Marquette University Press, 2009
Noica, Constantin, Six Maladies of the Contemporary Spirit, translated by Alistair Jan Blyth, Plymouth: University of Plymouth Press, 2009
Noica, Constantin, Pray for Brother Alexander, translated by Octavian Gabor and Elena Gabor, Santa Barbara: Punctum Books, 2018
Noica, Constantin, The Romanian Sentiment of Being, translated by Octavian Gabor and Elena Gabor, Santa Barbara: Punctum Books, 2022
O
Oişteanu, Andrei, Cosmos vs. Chaos: Myth and magic in Romanian traditional culture: a comparative approach, Bucharest: Romanian Cultural Foundation Publishing House, 1999
Oişteanu, Andrei, Inventing the Jew: anti-Semitic stereotypes in Romanian and other Central European cultures, translated by Mirela Adăscăliţei, foreword by Moshe Idel, Lincoln, London: University of Nebraska Press, 2009
Olaru, Stejărel; Phillips, Mike, Rîmaru: butcher of Bucharest, edited by Ramona Mitrică, London: Profusion International, 2012
Olaru, Stejărel, Nadia Comăneci and the Secret Police: A Cold War escape, translated by Alistair Ian Blyth, London: Bloomsbury Academic, 2023
Oprea, Marius; Olaru, Stejărel, The Day We Won’t Forget: 15 November 1987, Braşov, translated by Oana Mitchell, translation revised by Brenda Walker, preface by Dennis Deletant, Iaşi: Polirom Publishing House, 2003
Oprescu, Florin, Power and Literature: Strategies of subversiveness in the Romanian novel, translated by Monica Oprescu and Bianca Popescu, Berlin, Boston: De Gruyter, 2018
P
Papadat-Bengescu, Hortensia, The Disheveled Maidens, critical study, translation and commentary by Ileana Alexandra Orlich, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Papadat-Bengescu, Hortensia, A Concert of Music by Bach, a critical study, translation and commentary by Ileana Alexandra Orlich, Craiova: Scrisul Românesc Publishing House, 2005
Papadat-Bengescu, Hortensia, The Hallipa Trilogy: The Disheveled Maidens; A Concert of Music by Bach; The Hidden Way, translated by Ileana Orlich, Cluj Napoca: Cluj University Press, 2007
Papadat-Bengescu, Hortensia, A Bach Concert, translated by Gabi Reigh, illustrated by Olga Rogozenco, with an introduction by A.K. Brackob, Las Vegas, Nevada, Histria Books, Center for Romanian Studies, 2022
Pârvulescu, Ioana, Life Begins on Friday, translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth, London: Istros Books, 2016
Pârvulescu, Ioana, Jonah and His Daughter, translated from Romanian by Alistair Ian Blyth, London: Istros Books, 2024
Pavel, Laura, Dumitru Ţepeneag and the Canon of Alternative Literature, translated by Alistair Ian Blyth, Champaign/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2011
Pedvis, Anca, Tirada de pe Muntele Placid / The Mount Placide Tirade, bilingual edition, introduction by Nina Cassian, The Romanian Cultural Foundation, 2003
Petean, Mircea, Linişte redusă la tăcere / Quiteness Silenced / Calme réduit au silence, translated in French by Yvonne & Mircea Goga and Letiţia Ilea, English translation by Cristina Tătaru, Cluj-Napoca: Limes Publishing House, 2011
Petre, Zoe; Durandin, Catherine, Romania since 1989, translated by George Jewsbury, Boulder: East European Monographs, 2010
Petrescu, Camil, [Un om între oameni.] A Man amongst Men, translated by Eugenia Farca, vol. 1, Bucharest: Foreign Languages Publishing House, 1958
Petrescu, Camil, [Un om între oameni.] A Man amongst Men, translated by Eugenia Farca and Dan Duțescu, vol. 2, Bucharest: Foreign Languages Publishing House, 1958
Petrescu, Camil, [Act veneţian]. Venetian Act, translated by Andrei Bantaş, Bucharest: A.T.M., 1970
Petrescu, Camil, The Bed of Procustes, translated by Ileana Alexandra Orlich, Bucharest: Cultural Foundation Camil Petrescu, 2008
Petrescu, Paul, Romanian Rugs, Bucharest: Meridiane Publishing House, 1966
Petrescu, Răzvan, Small Changes in Attitude, translated by James Christian Brown, Plymouth: University of Plymouth Press, 2011
Petreu, Marta, An Infamous Past: E.M. Cioran and the Rise of Fascism in Romania, translated by Bogdan Aldea, forword by Norman Manea, Chicago: I.R. Dee, 2005
Petreu, Marta, The Book of Anger, New Orleans: Diálogos Books, 2014
Pillat, Dinu, In the Shadow of the Apocalypse, translated by James Christian Brown, introduction by George T. Sipos, afterword by Monica Pillat, Saint Louis: Egretta Press, 2022
Pleșu, Andrei; Neamțu, Mihail (ed.); Bogdan Tătaru-Cazaban, Bogdan (ed.), Memory, Humanity, and Meaning: Selected essays in honor of Andrei Pleșu’s sixtieth anniversary, Bucharest: Zeta Books, 2009
Pleșu, Andrei, On Angels: Exposition for a post-modern world, Berlin, Germany and North Charleston, South Carolina: Berlin University Press and Cross Meridian, 2012
Pop, Doru, Romanian Cinema: Thinking Outside the Screen, New York: Bloomsbury Academic, 2021
Pop, Ioan Aurel, The Ethno-confessional Structure of Medieval Transylvania and Hungary, Cluj-Napoca, Romanian Cultural Foundation, 1994
Pop, Ioan Aurel, Romanians and Hungarians from the 9th to the 14th Century: The genesis of the Transylvanian medieval state, Cluj-Napoca: Centrul de Studii Transilvane, Fundația Culturală Română, 1996
Pop, Ioan Aurel, Romanians and Romania: A brief history, East European Monographs, Boulder (Colo.), New York: Columbia University Press (distributor), 1999
Pop, Ioan Aurel; Nägler, Thomas; Bărbulescu, Mihai, The History of Transylvania, Cluj-Napoca: Romanian Cultural Institute, 2003, 2005, 2009
Pop, Ioan Aurel; Bolovan, Ioan; Andea, Susana, History of Romania: Compendium, Cluj-Napoca: Romanian Cultural Institute, 2006
Pop, Ioan Aurel, Pursuing Diversity: Demographic realities and ethno-confessional structures in Transylvania, Cluj-Napoca: Center for Transylvanian Studies, 2010
Pop, Ioan Aurel; Nägler, Thomas; Bărbulescu, Mihai; Magyari, András; Aldea, Bogdan, The History of Transylvania (2nd Edition), translated by Richard Proctor, Cluj-Napoca: Romanian Academy, Center for Transylvanian Studies, 2010
Pop, Ioan Aurel, “De manibus valachorum scismaticorum”: Romanians and power in the mediaeval Kingdom of Hungary, Frankfurt am Main: Peter Lang Edition, 2013
Pop, Ioan Aurel, Cultural Diffusion and Religios Reformation in Sixteenth Century Transylvania: How the Jesuits dealt with the Orthodox and the Catholic, New York: The Edwin Mellen Press, Lewiston, 2014
Pop, Ioan Aurel; Bocșan, Nicolae; Bolovan, Ioan, Regionalization in Globalization, Cluj-Napoca: Romanian Academy, Center for Transylvanian Studies, 2015
Pop, Ioan Aurel (ed.), Nägler, Thomas (ed.), The History of Transylvania, translated by Richard Proctor, Cluj-Napoca, București: Editura Academiei Române, Editura Institutului Cultural Român, 2018
Pop, Ioan Aurel, A Short Illustrated History of the Romanians, Bucureşti: Litera, 2019
Pop, Ioan Aurel, Southeastern Europe in the Middle Ages and Early Modern Times: Power and Influence between Vatican and Orthodoxy, Berlin: Frank & Timme, Verlag für Wissenschaftliche Literatur, 2021
Pop, Ioan Es., Rugăciunea de antracit / The Anthracit Prayer, Cluj-Napoca: Dacia, 2002
Pop, Ioan Es., Lumile livide / The Livid Worlds, translated by Nathaniel Smith, K. Shaver and Ion Creţu, preface by Nathaniel Smith, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Pop, Ioan Es., No Way Out of Hadesburg and Other Poems, translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu, Plymouth: University of Plymouth Press, 2010
Popescu, Adela, Între noi – Timpul. Between Us – Time. Poems, bilingual edition, translated by Kiki Skagen Munshi, dedicated to the memory of George Ivaşcu, Washington, DC: Moonfall Press, 1992
Popescu, Dumitru Radu, The Royal Hunt, translated and with an introduction by J.E. Cottrell and M. Bogdan, London: Quartet, 1987
Popescu, Petru, Bough, translated by Petru Popescu and Tony Rudolf, Rushden: Sceptre Press, 1973
Popescu, Petru, Burial of the Vine, translated by Carol Telford, Peter Jay and Petru Popescu, London: Barrie and Jenkins, 1975
Popescu, Petru, Boxes, Stairs & Whistle Time, with assistance form Anthony Rudolf and Peter Jay, Knotting: Omphalos Press, 1975
Popescu, Petru, The Last Wave, London: Arrow Books, 1978
Popescu, Petru, Before and after Edith, London: Quartet Books, 1978
Popescu, Petru, Amazon Beaming, London: Abacus, 1994
Popescu, Petru, Almost Adam, Thorndike, Me.: Thorndike Press, 1996
Preda, Caterina, Art and Politics under Modern Dictatorships: A Comparison of Chile and Romania, Cham: Springer International Publishing, Imprint: Palgrave Macmillan, 2017
Preda, Marin, In a village. A story, translated translated from the Rumanian by Lazăr Marinescu, Bucharest, 1955
Preda, Marin, The Morometes. A novel, translated from the Rumanian by N. Mișu, illustrated by J. Perahim, Bucharest: Foreign Languages Publishing House, 1957
R
Rădoi, Mihai, A Juicier Way / Poems by Mihai Rădoi, poems in English and Romanian, London: Forest Books, 1996
Rebreanu, Liviu, The Forest of the Hanged, translated by A.V. Wise, London: G. Allen & Unwin, 1930
Rebreanu, Liviu, The Uprising. A novel, translated by P. Grandjean and S. Hartauer, London: Peter Owen, 1964 (Mayflower Books, 1965)
Rebreanu, Liviu, Ion, translated by A. Hillard, London: Peter Owen, 1965
Rebreanu, Liviu, The Forest of the Hanged, London: Peter Owen, 1967
Rebreanu, Liviu, Adam and Eve, translated by Mihail Bogdan, Bucharest: Minerva Publishing House, 1986
Rebreanu, Liviu, Ciuleandra: a critical study, translation and commentary by Ileana Alexandra Orlich, Cluj: European Studies Foundation Publishing House, 2002
Rebreanu, Liviu, The Forest of the Hanged, illustrated by Phoebe Cho, edited and with an introduction by A.K. Brackob, translated by Eugenia Farca, Las Vegas: Center for Romanian Studies, 2020
Rebreanu, Liviu, Ciuleandra, translated from Romanian by Gabi Reigh, Cadmus Press, 2020
Rizescu, Victor, Ideology, Nation and Modernization: Romanian developments in theoretical frameworks, Bucharest: Bucharest University Press, 2013
Rotaru, Andra, Lemur, translated by Florin Bican, Notre Dame, Indiana: Action Books, 2018
Rotaru, Andra, Tribar, translated from the Romanian by Anca Roncea, Ardmore, PA: Saturnalia, 2021
Roznoveanu, Mirela, Born Again, in Exile: Poems, in the original American & in translation from the Romanian, New York: iUniverse, 2004
Roznoveanu, Mirela, Life on the Run: A novel, translated from the Romanian by the author, Indiana: Bloomington, 2018
Rusan, Romulus, The Chronology and the Geography of the Repression in Communist Romania: Census of the concentration camp population 1945-1989, Bucharest: Academia Civică Foundation, 2007
Ruști, Doina, The Book of Perilous Dishes, translated from the Romanian by James Christian Brown, London: Neem Tree Press Limited, 2022
S
Sadoveanu, Mihail, Evening Tales, London: Twayne Publishers, 1962
Sadoveanu, Mihail, The Mud-Hut Dwellers, New York: Twayne, 1964
Sadoveanu, Mihail, The Golden Bough, Bucharest: Minerva Publishing House, 1981
Sadoveanu, Mihail, The Hatchet, translated by Eugenia Farca, preface by Ion Dodu Bălan, Bucharest: Minerva Publishing House, 1983
Sadoveanu, Mihail, Tales from Ancuţa’s Inn, critical study, translation and commentary by Ileana Alexandra Orlich, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Sângeorzan, Adrian, Over the Lifeline, Brooklyn, NY: Spuyten Duyvil, 2003
Sângeorzan, Adrian, Exiled from the Womb: Tales of a women's doctor, New York City: Spuyten Duyvil, 2012
Sângeorzan, Adrian, Among Women, New York: New Meridian Arts, 2016
Sângeorzan, Adrian, The Circus in Front of My House, translated by Paul Boboc, New York: New Meridian Arts, 2022
Sângeorzan, Adrian, Vitaly: A Ukrainian-Russian American Story, translated by James Ryan, New York: New Meridian Arts, 2023
Sebastian, Mihail, Stop News. A comedy in three acts, Bucharest: “The Book” Publishing House, 1954
Sebastian, Mihail, Journal. 1935-1944, translated by Patrick Camiller, introduction and notes by Radu Ioanid, Chicago: Ivan R. Dee, 2000
Sebastian, Mihail, Journal. 1935-1944, translated by Patrick Camiller, introduction and notes by Radu Ioanid, London: Heinemann, 2001
Sebastian, Mihail, Journal, 1935-44, London: Pimlico, 2003
Sebastian, Mihail, The Accident, Emeryville, Ont.: Biblioasis, 2011
Sebastian, Mihail, For Two Thousand Years, translated by Philip Ó Ceallaigh, UK: Penguin Books, 2016
Sebastian, Mihail, For Two Thousand Years, Translated by Philip Ó Ceallaigh, with a foreword by Mark Mazower, New York: Other Press, 2017
Sebastian, Mihail, Women: A novel, translated by Philip Ó Ceallaigh, New York, NY: Other Press, 2019
Sebastian, Mihail, The Town with Acacia Trees, introduced and translated by Gabi Reigh, afterword by Radu Ioanid, Twickenham, UK: Aurora Metro Books, 2019
Sebastian, Mihail, Fragments from a Found Notebook, translated from the Romanian by Christina Tudor-Sideri, Seattle, WA: Sublunary Editions, 2020
Sebastian, Mihail, Star with No Name, translated by Gabi Reigh, Aurora Metro Books, 2020
Simion, Eugen, The Return of the Author, edited with an introduction by James W. Newcomb, translated by James W. Newcomb and Lidia Vianu, Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1996
Simion, Eugen, Mircea Eliade: the mythical narrative, Boulder, Colo.: East European Monographs, Chichester: Wiley, 1999
Simion, Eugen, Mircea Eliade: A spirit of amplitude, Boulder, Colo.: East European Monographs, 2001
Slavici, Ioan, The Lucky Mill, translated by Alexandru Mircea Emperle, New York: Duffield & Co., 1919
Slavici, Ioan, Short Stories (The Forest Girl. The Mill of Luck and Plenty. Father’s Own Budulea), translated by Ana Cartianu, Bucharest: “The Book” Publishing House, 1995
Slavici, Ioan, The Mill of Luck and Plenty and other stories, Boulder, Colo.: East European Monographs in cooperation with the Romanian Cultural Foundation Publishing House, 1994
Slavici, Ioan, Mara, critical study, translation and commentary by Ileana Alexandra Orlich, The Romanian Cultural Foundation, 2003
Smarandache, Florentin, Circles of Light: Poems, translated from Romanian by the author, Phoenix: Erhus University Press, 1992
Smarandache, Florentin, Dark Snow: Poems, translated from Romanian by the author, Phoenix: Erhus University Press, 1992
Smarandache, Florentin, Defeated Tree: Short stories, children stories, short theatre, verses, translated from Romanian by the author, Ann Arbor, MI: InfoLearnQuest, 2009
Smarandache, Florentin, Easier to Break from Inside than from Outside. Mai uşor să distrugi din interior decât din exterior, bilingual Romanian-English edition, Bruxelles, Belgium: Pons Editions, 2017
Solomon, Petre, Paul Celan: The Romanian Dimension, translated from the Romanian by Emanuela Tegla, with an introductory essay by J.M. Coetzee, Syracuse, NY: Syracuse University Press, 2019
[Sorescu, Marin], Rame. Douăzeci și cinci de poezii de Marin Sorescu / Frames: Twenty five poems by Marin Sorescu, bilingual edition, translation by Roy Mac-Gregor Hastie, Bucharest / Iowa City: Eminescu Publishing House / University of Iowa Press, 1972
Sorescu, Marin, Răceala. A Cold, bilingual edition, translated by Stavros Deligiorgis, Iaşi: Junimea Publishing House, 1978
Sorescu, Marin, Tinereţea lui Don Quijote / Don Quijote’s Tender Years, translated by Stavros Deligiorgis, Bucharest / Iowa City: Cartea Românească / Corycian Press, 1979
Sorescu, Marin, Unfinished Work, translated by Stavros Deligiorgis, Bucharest: Cartea românească, 1979
Sorescu, Marin, Symmetries. Selected Poems, translated by John Robert Colombo and Petronela Negoşanu, Toronto: Hounslow Press, 1982
[Sorescu, Marin], This Hour, translated by Michael Hamburger, Durango, CO: Logbridge-Rhodes, 1982
Sorescu, Marin, Selected Poems, translated from German by Michael Hamburger (German translation by O. Pastior), Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 1983
Sorescu, Marin, The Thirst of the Salt Mountain: A trilogy of plays, London: Forest Books, 1985
[Sorescu, Marin], Let's talk about the weather… and other poems by Marin Sorescu, translated by Andrea Deletant and Brenda Walker, introduction by Jon Silkin, London/Boston: Forest Books, 1985 (reprinted in 1987)
Sorescu, Marin, The Youth of Don Quixote, translated by John F. Deane, Dublin: Dedalus, 1987
Sorescu, Marin, The Biggest Egg in the World, 58 poems translated by M. Hamburger, J. Russell-Gebbett et al., preface by E. Longley, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 1987
[Sorescu, Marin], Vlad Dracula, The Impaler – A play by Marin Sorescu, translated by Dennis Deletant, London/Boston: Forest Books, 1987
[Sorescu, Marin], The thirst of the salt mountain. A trilogy of plays by Marin Sorescu, translated by Andrea Deletant and Brenda Walker, London/Boston: Forest Books, 1990
Sorescu, Marin, Hands behind my Back: Selected Poems, translated by Gabriela Dragnea, Stuart Friebert and Adriana Varga, Oberlin, OH: Oberlin College Press, 1991
Sorescu, Marin, Censored Poems, translated by John Hartley Williams and Hilde Ottschofski, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 2001
Sorescu, Marin, The Bridge, translated by Adam J. Sorkin, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 2004
Sorescu, Marin, The Past Perfect of Flight, translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu, Bogdan Stefanescu, Gabriela Dragnea, introduction by Adam J. Sorkin, Bucharest: The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
Spiridon, Monica; Lefter, Ion Bogdan; Crăciun, Gheorghe, Experiment in Post-war Romanian literature, translated by Della Marcus, Ruxandra-Ioana Patrichi and David Hill, Piteşti: Paralela 45 Publishing House, 1999
Stancu, Zaharia, The Gypsy Tribe, translated by Roy MacGregor-Hastie, London/New York: Abelard-Schuman, 1973
Stancu, Zaharia, A Gamble with Death: a novel, translated by Richard A. Hillard, London: Peter Owen, 1969
Stancu, Zaharia, Barefoot, translated by P.M., revised with an introduction by Jack Lindsay, London: Fore Publications, 1951
Stancu, Zaharia, Barefoot, Irvington, 1971
[Stănescu, Nichita], Eleven Elegies / 11 elegii, translated by Roy MacGregor-Hastie, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1970
Stănescu, Nichita, The Still Unborn about the Dead: selected poems, translated by Petru Dumitru Popescu and Peter Jay, London / Iowa City: Anvil Press / University of Iowa Press,1974
Stănescu, Nichita, The Still Unborn about the Dead. Selected Poems, translated by Petru Popescu and Peter Jay, London: Anvil Press Poetry (distributed by Routledge and Kegan Paul),1975
Stănescu, Nichita, Unfinished Work, translated by Stavros Deligiorgis, Bucharest / Iowa City: Cartea Românească / Corycian Press, 1979
Stănescu, Nichita, Ask the Circle to Forgive You. Selected poems 1964-1979, translated by Mark Irwin and Mariana Cărpinişan, Cleveland: Globe Press, 1983
Stănescu, Nichita, Bas-Relief with Heroes. Selected Poems. 1960-1982, translated by Thomas C. Carlson and Vasile Poenaru, Memphis State UP, 1988
Stănescu, Nichita, Sentimental Story / Poveste sentimentală, bilingual edition, translated by Bogdan Ştefănescu, Bucharest: Athena Publishing House, 1995
Stănescu, Nichita, Occupational Sickness, translated by Oana Avasilichioaei, Ottawa, ON: Buschek Books, 2006
Stănescu, Nichita, 12 elegies, translated by Elisa Sampedrín, Calgary: Zat-so Productions, 2007
Stănescu, Nichita, Wheel With a Single Spoke, translated by Sean Cotter, New York: Archipelago Books, 2012
Stoian, Claudia Elena; Șimon, Simona, An English-Romanian and Romanian-English Cultural Thematic Dictionary, Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2018
Stoica, Ion, Gates of the Moment. Porţile clipei, bilingual edition, 55 poems, edited and translated by Brenda Walker and Andrea Deletant, London: Forest Books, 1984
[Stoica, Ion], As I Came to London One Midsummer’s Day. Poems by Ion Stoica, translated by Brenda Walker, London: Forest Books, 1990
Sturdza, Ioana, Fairy Tales and Legends from Romania, translated from the Romanian by Ioana Sturdza, Raymond Vianu, Mary Lăzărescu, verses and rhymes adapted and translated from the Romanian by Richard Hillard, illustrated by Anti Tipărescu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1971
Suceavă, Bogdan, Coming from an Off-Key Time, translated by Alistair Ian Blyth, Northwestern University Press, 2011
Suceavă, Bogdan, Miruna, a Tale, translated by Alistair Ian Blyth, Prague: Twisted Spoon Press, 2014
Ș
Ştefănescu, Cecilia, Sun Alley, translated by Alexandra Coliban and Andreea Höfer, London: Istros Books, 2013
Ştefănescu, Crisula, Poarta cu săruturi / The Gate of Kisses, translated by Crisula Ştefănescu, Emily Chalmers and Monella Kaplan, preface by Tudorel Urian, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004
T
Tartler, Grete, Orient Express, translated by Fleur Adcock with A. Deletant, Oxford, New York, Auckland: Oxford UP, 1989
Tănase, Stelian, Auntie Varvara’s Clients, translated by Alistair Ian Blyth, New York: Spuyten Duyvil, 2007
Tănase, Stelian, At home there’s only speaking in a whisper: file and diary recording the late years of the Romanian dictatorship, translated by Sorana Corneanu, Boulder, CO: East European Monographs, 2007
Tănase, Stelian, Auntie Varvara’s Clients, translated by Alistair Ian Blyth, Plymouth: University of Plymouth Press, 2010
Teodoreanu, Ionel, One Moldavian Summer, translated by Eugenia Farca, East European Monographs, New York: Columbia University Press in cooperation with the Romanian Cultural Foundation Pub. House, 1992
Teodoreanu, Ionel, At Medeleni. A summer in Moldavia, translated by Eugenia Farca, introduction by A.K. Brackob, illustrated by Alexandra Maxim, Las Vegas: Center for Romanian Studies, 2021
Teodorovici, Lucian Dan, Our Circus Presents, translated by Alistair Jan Blyth, Champagne/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2009
Teodorovici, Lucian Dan, Matei Brunul: A novel, translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth, Victoria, TX: Dalkey Archive Press, 2017
[Tudoran, Dorin], Viitorul facultativ / Optional Future. Selected Poems, translated by Marcel Cornis-Pop, preface by Ion Bogdan Lefter, Daphne, AL: Europa Media, 1988
Tudoran, Dorin, Frost or fear? Reflections on the condition of the Romanian intellectual, translated by Vladimir Tismăneanu, Daphne, AL: Europa Media, 1988
Tudoran, Dorin, Optional Future: Selected poems. Viitorul facultativ: poezii alese, translated by Marcel Corniş-Pop, preface by Ion Bogdan Lefter, Bucharest: Romanian Cultural Foundation Publishing House, 1999
Turcuș, Claudiu, Norman Manea: Aesthetics as East Ethics, Frankfurt am Main, New York: Peter Lang, 2016
Tzara, Tristan (pseud.), A Poem Sequence, translated by Lee Harwood, Gillingham: ARC, 1969
Tzara, Tristan, Destroyed Days: A selection of poems 1943-1955, translated by Lee Harwood, Wivenhoe Park: Ant’s Forefoot Eleventh Finger, 1971
Tzara, Tristan (pseud.), Approximate Man, and Other Writings, translated with an introduction and notes by Mary Ann Caws, Datroit: Wayne State University Press, 1973
Tzara, Tristan, Selected Poems, translated by Lee Harwood, London: Trigram Press, 1975
Tzara, Tristan, Cosmic Realities Vanilla Tobacco Dawnings, translated by Lee Harwood, Todmorden: Arc Publications, 1975
Tzara, Tristan, Primele poeme / First Poems, edited and translated by Michael Impey and Brian Swann, New York: New Rivers Press, 1976
Tzara, Tristan, Seven Dada Manifestos and Lampisteries, translated by Barbara Wright, London: Calder, 1977 (printed in 1981)
Tzara, Tristan, The First Celestial Adventure of Mister Benzedrine, translated by Elmer Peterson, Colorado Springs: Press at Colorado College, 1996
Tzara, Tristan, The Glowing Forgotten: A selections of poems, Nottingham: Leafe Press, 2003
Ţ
Ţepeneag, Dumitru, Vain Art of the Fugue, translated by Patrick Camiller, Champagne/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2007
Ţepeneag, Dumitru, Pigeon Post, translated from French by Jane Kuntz, Champagne/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2008
Ţepeneag, Dumitru, The Necessary Marriage, translated by Patrick Camiller, Champaign/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2009
Ţepeneag, Dumitru, Hotel Europa, translated by Patrick Camiller, Champaign/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2010
Ţepeneag, Dumitru, Waiting: Stories, translated by Patrick Camiller, Champaign: Dalkey Archive Press, 2013
Ţepeneag, Dumitru, The Bulgarian Truck: A novel, translated by Alistair Ian Blyth, Champaign: Dalkey Archive Press, 2016
Țepeneag, Dumitru, La belle roumaine, translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth, Victoria, TX: Dalkey Archive Press, 2017
Țepeneag, Dumitru, A Novel to Read on the Train, translated from the French by Alistair Ian Blyth, Dallas, TX: Dalkey Archive Press, 2021
U
Uricariu, Doina; Bulat, Vladimir, Antonovici: 1911-2002: Sculptor on two continents / Antonovici, 1911-2002. Sculptor pe două continente, bilingual edition, Bucharest: Universalia, 2011
Uricariu, Doina, The Glass Book: Selected poems, introduction and translation by Livio Dimitriu, New York: USA Institute, 2015
Ursachi, Mihai, Poeme. Poems. Some Poems of Magister Ursachi, Translated by His Friends, translated and edited by Donald Eulert and Cornelia Hîncu, Iaşi: Junimea Publishing House, 1980
Ursu, Liliana, The Sky behind the Forest, 60 poems translated by Adam J. Sorkin, Tess Gallagher and Liliana Ursu, introduction by Brenda Hillman, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 1996
Ursu, Liliana, Angel Riding a Beast: Poems, translated by Liliana Ursu and Bruce Weigl, Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1998
Ursu, Liliana, Lightwall, translated by Sean Cotter, Brookline, MA: Zephyr Press, 2009
Ursu, Liliana, A Path to the Sea, translated by Liliana Ursu, Adam J. Sorkin and Tess Gallagher, New York: Pleasureboat Studio, 2011
V
Velcescu, Leonard, The Dacians in Roman Sculpture: A study of ancient iconography. Les Daces dans la sculpture romaine: Etude d'iconographie antique, translated from the Romanian by Carmen Pațac, București, Editura Academiei Române, 2016
Vișniec, Matei, How to Explain the History of Communism to Mental Patients and Other Plays, Jozefina Komporaly (ed.), London: Seagull Books, 2015
Vișniec, Matei, Mr. K Released, translated by Jozefina Komporaly, London: Seagull Books, 2019
Vișniec, Matei, Dinner with Marx, translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu, New York: New Meridian Arts, 2023
Voiculescu, Vasile, Shakespeare’s Last Sonnets as Fancied in an Imaginary Romanian Translation, translated by M. Sterian, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1982
Voiculescu, Vasile, Tales of Fantasy and Magic, translated by Ana Cartianu, Bucharest: Minerva Publishing House, 1986
[Voiculescu, Vasile], Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginară de V. Voiculescu / Shakespeare’s Last Fancied Sonnets in V. Voiculescu’s Imaginary Translation, bilingual edition, translated by Cristina Tătaru, Cluj: Dacia Publishing House, 1990
Vosganian, Varujan, The Book of Whispers, translated by Alistair Ian Blyth, New Haven: Yale University Press, 2017
Z
Zderciuc, Boris, Wood-carving in the Romanian Folk Art, text by Boris Zderciuc and Georgeta Stoica, Bucharest: Meridiane Publishing House, 1967
***, An Anthology of Romanian Women Poets, Adam J. Sorkin and Kurt W. Treptow (ed.), 15 poets translated by Adam J. Sorkin, Kurt W. Treptow, Andrei Bantaş, Liviu Bleoca, Sergiu Celac, Dan Duţescu, Ioana Ieronim et al., New York: Columbia UP, 1994
***, An Anthology of Romanian Women Poets, Adam J. Sorkin and Kurt W. Treptow (ed.), 2nd edition, Iaşi: The Centre for Romanian Studies, Bucharest: Romanian Cultural Foundation,1995
***, An Anthology of Contemporary Romanian Poetry, translated by A. Deletant and B. Walker, Dufour/London/Boston: Forest Books, 1984 (reprinted in 1990)
***, Anthology of Contemporary Romanian Poetry, Roy MacGregor-Hastie (ed.), 57 authors, 113 poems, London / Chester Springs, PA: Peter Owen / Dufour, 1969
***, Best European Fiction, Champagne/London/Dublin: Dalkey Archive Press, 2009
***, Born in Utopia: An anthology of modern and contemporary Romanian poetry, Carmen Firan, Paul Doru Mugur, Edward Halsey Foster (editors), translated by Adam J. Sorkin, with an introduction by Andrei Codrescu, Jersey City, N.J.: Talisman House, 2006
***, A Concise History of Romanian Literature, Ion Dodu Bălan (ed.), translated by Leon Leviţchi and Andrei Bantaş, Bucharest: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1981
***, Cigarettes Until Tomorrow: Romanian Poetry, Two Lines Press, 2024
***, Cinci balade populare/Five Folk Ballads, translated by W.D. Snodgrass, The Romanian Cultural Foundation, 1999
***, City of dreams and whispers: an anthology of contemporary poets of Iaşi, edited by Adam J. Sorkin, Iaşi, Oxford, Portland: Centre for Romanian Studies, 1998
***, Contemporary East European Poetry. An Anthology, Emery George (ed.), rich Romanian section, translated by Fleur Adcock, Brenda Walker, Michaela Celea-Leach, Adam J. Sorkin, Irina Grigorescu, New York: Oxford UP, 1994
***, Contemporary East European Poetry. An Anthology, Emery George (ed.), 14 Romanian poets, translated by Ştefan Avădanei, Andrei Bantaş, Stavros Deligiorgis, Dan Duţescu, Donald Eulert, Michael Impey, Elliott B. Urdang et al., Ann Arbor: Ardis, 1983
***, Contemporary Romanian Poets, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2012
***, Cu bilet circular: proză scurtă românească. With Circular Ticket: Romanian short stories, anthology and foreword by Mircea Zaciu, in English by Fred Nadaban and John W. Rathbun, bio-bibliographical notes by Sever Trif, Cluj-Napoca: Dacia Publishing House, 1983
***, The Development of Rumanian Poetry, translated by Leon Feraru, The Institute of Rumanian Culture [at Columbia University], 1929
***, East of Eden: New Romanian plays, edited by Andrei Marinescu, Dublin : Carysfort Press, 2005
***, Fires on Water / Focuri pe apă: 7 Poets from Sibiu / 7 poeţi din Sibiu, bilingual edotion, 47 poems translated by Adam J. Sorkin and Liliana Ursu, Bucharest/Sibiu/Leuven: Cartea Românească / The European Centre for Poetry and E-W Cultural Dialogue „C-tin Noica” / The European Centre for the Promotion of Poetry, 1992
***, The History of Transylvania, coordinators Ioan-Aurel Pop and Thomas Nägler, authors Mihai Bărbulescu, Anton E. Dörner, Ioan Glodariu, Thomas Nägler, Grigor P. Pop, Ioan-Aurel Pop, Mihai Rotea, Tudor Sălăgean and Valentin Vasiliev, translated and revised by Bogdan Aldea and Richard Proctor, Cluj-Napoca: Romanian Academy, Center for Transylvanian Studies, Bucharest: Romanian Cultural Institute, 2018
***, Întâlniri cu Mircea Eliade. Encounters with Mircea Eliade, coordinated by Mihaela Gligor and Mac Linscott Ricketts, foreword and index by Mihaela Gligor, Bucharest: Casa Cărţii de Ştiinţă, 2005
***, La Masa Tăcerii. Scriitori din Gorj / Dinner at the Table of Silence: Writers from Gorj, Cluj-Napoca: Clusium Publishing House, 2002
***, Like Diamonds in Coal Asleep. Selections from 20th Century Romanian Poetry, Andrei Bantaş (ed.), translated by Andrei Bantaş, Leon Leviţchi, Dan Duţescu, Bucharest: Minerva Publishing House, 1985
***, Light at Such a Time: Eight Romanian Poets Today, translated by Thomas C. Carlson, Vasile Poenaru and Ştefan Stoenescu, Memphis: Ion Book, 1988
***, Mihai Eminescu, a Poet of the Love for Life, translated and annotated by Mihai Beniuc, Bucharest: ARPR, 1964
***, Modern Romanian Poetry, Nicholas Catanoy (ed.), translated by A. Bantaş, D. Duţescu, L. Leviţchi et al., Oakville/Ottawa: Mosaic Press, 1977
***, Moods & Women & Men & Once Again Moods: An anthology of contemporary Romanian erotic poetry, Ruxandra Cesereanu (ed.), preface by Margento, București & Houston: Tracus Arte in collaboration with Calypso Editions, 2015
***, No Longer Poetry: New Romanian Poetry, David Morley and Leonard-Daniel Aldea (ed.), Coventry: Heaventree Press, 2007
***, Pentru Gellu Naum. For Gellu Naum, coordinated by Iulian Tănase, Vinea Publishing House, 2002
***, The Phantom Church and Other Stories from Romania, with a selection and introduction by Florin Manolescu and translated by Georgiana Fârnoagă and Sharon King, University of Pittsburgh Press, 1996
***, The Pied Poets, Contemporary Verse of the Transylvanian & Danube Germans of Romania, selected and translated by Robert Elsie, London/Boston: Forest Books, 1990
***, Plays from Romania: Dramaturgies of Subversion, edited and translated by Jozefina Komporaly, London: Methuen Drama, 2022
***, Poems from Communist Prisons, Zahu Pană (ed.), translated by Mother Alexandra (Princess Ileana), Hamilton, Ontario: Cuvântul Românesc, 1985
***, Poeme pentru viitor / Poems for the Future / Poèmes por l’avenir, Days and Nights of Literature Festival, anthology published in partnership with The Romanian Writers Union, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2008
***, Poezii româneşti alese. Selected Romanian Poems, bilingual edition, English translation by Adrian Soncodi, Bucureşti: Cavallioti Publishing House, 2009
***, Plays from Romania: Dramaturgies of Subversion, edited and translated by Jozefina Komporaly, London, UK: Methuen Drama, 2022
***, Playwrights Before the Fall: Eastern European Drama in Times of Revolution, Daniel Gerould (ed.), New York: Martin E. Segal Theatre Center, 2010
***, Questions at the turn of the millenium. Contemporary Romanian Poetry. A Sampler. Întrebări la sfârşit de mileniu. Din poezia contemporană, translated and edited by Corina Firuţă, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1984
***, roMANIA after 2000. Five New Romanian Plays, edited by Saviana Stănescu and Daniel Gerould, New York: Martin E. Segal Center Publications, 2007
***, Romanian fiction of the 80’s and 90’s: A concise anthology, coordinated and with an introduction by Ion Bogdan Lefter, Piteşti: Paralela 45 Publishing House, 1999
***, Romanian Poems, translated by S. Deligiorgis, Iowa City: Corycian Press, 1977
***, Romanian Poems. A Bilingual Anthology of Romanian Poetry, 22 authors, translated by Andrei Bantaş, Dan Duţescu, Leon Leviţchi, Petre Grimm, Roy MacGregor-Hastie, Alfred Margul-Sperber et al., Cluj: Dacia Publishing House, 1972
***, Romanian Poets. An Anthology of Verse…, translated by Dan Duţescu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1982
***, Romanian Poets in English, translated by Ştefan Avădanei and Donald Eulert, Bucharest: Junimea Publishing House, 1973
***, Romanian Writers on Writing, edited by Norman Manea and Sanda Cordoş, San Antonio, Texas: Trinity University Press, 2011
***, Rouman Anthology; or, Selections of Rouman Poetry, ancient and modern, being a collection of the national ballads of Moldavia and Wallachia, translated by Henry Edward John Stanley, Hertford/London: Stephen Austin / Longmans, 1856
***, Shifting Borders: East European Poetries of the Eighties, Walter Cummins (ed.), wide Romanian section, NJ: Fairleigh Dickinson UP, London/Toronto: Associated University Press, 1993
***, Silent Voices. An Anthology of Contemporary Romanian Women Poets, translated by A. Deletant, B. Walker and F. Adcock, with an introduction by Fleur Adcock, Dufour/London/Boston: Forest Books, 1986 (reprinted in 1989 and 1990)
***, Textures of Thought. Texturen des Denkens: Geta Brătescu, Ion Grigorescu, Dan Perjovschi / Hélène Cixous, Peter Engelmann, Rainer Fuchs, Gabriela Gantenbein, Jean-Luc Nancy, Kristine Stiles, edited by Gabriela Gantenbein, Vienna: Passagen Verlag, 2015
***, The Third Shore: Women’s Fiction from East Central Europe, edited by Agata Schwartz and Luise von Flotow, London: Brendon, 2007
***, Transylvanian Voices: An Anthology of Contemporary Poets from Cluj-Napoca, 10 poets, translated by Adam J. Sorkin and Liviu Bleoca, preface by Adam J. Sorkin, Iaşi: The Romanian Cultural Foundation, 1994
***, Translations from the Romanian of Romulus Bucur and Mircea Cărtărescu. Poetry of Annaghmakerring, translated by Heather Brett, Pat Boran, Tony Curtis, Theo Dorgan (4 Irish writers associated with Tyrone Guthrie Centre) with Simion Dumitrache, Dublin: Dedalus Press, 1994
***, Ţara mea, limba mea / My Country, My Language. Ten Romanian Poets, translated by Eveline L. Kanes and Mihai Zaharia, The Romanian Cultural Foundation, 1999
***, The Vanishing Point that Whistles. An Anthology of Contemporary Romanian Poetry, edited by Paul Doru, translated by Adam J. Sorkin and Claudia Serea, Greenfield, MA: Talisman House, 2011
***, Visteriile cetăţii. 18 poeţi din Sibiu / Treasury of the City. 18 poets of Sibiu, Liliana Ursu and Ioan Radu Văcărescu (ed.), The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2008
***, Zile şi nopţi de literatură / Days and Nights of Literature / Jours et nuits de literature, anthology published in partnership with The Romanian Writers Union, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2012
***, Young Poets of an New Romania. An Anthology, Ion Stoica (ed.), 20 authors translated by Brenda Walker and Michaela Celea-Leach, introduced by Alan Brownjohn, London/Boston: Forest Books / Dufour, 1991
***, When the Tunnels Meet. Contemporary Romanian Poetry, John Fairleigh (ed.), 93 poets translated by Irish fellow authors (incl. Sheamus Heaney) with Simeon Dumitrache and Heather Brett, preface by John Fairleigh, Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 1996
***, 100 de ani de poezie românească. 100 Years of Romanian Poetry, Stavros Deligiorgis (ed.), translated by Stavros Deligiorgis, Bucharest: Junimea Publishing House, 1982
***, 15 Young Romanian Poets. An Anthology of Verse…, edited and translated by Liliana Ursu, Bucharest: Eminescu Publishing House, 1982